Любой документ, который вам приходилось писать, без заверения нотариусом остается всего лишь обычной бумажкой. И чтобы эта бумажка обрела какую-либо юридическую силу, необходимо обращаться к компетентному специалисту. Юридическую силу документ на иностранном языке может обрести лишь с того момента, как будет проведен его нотариально заверенный перевод.

Процедура перевода проводится следующим образом: дипломированный специалист, который имеет возможность подтвердить документально собственную компетентность. В ходе процедуры переводчик, состоящий в реестре нотариуса, ставит подпись на переведенном тексте. После этого перевод прошивается и скрепляется с оригинальным документом либо его фотокопией. После происходит заверение подписи переводчика на действительность. Нотариус проводит данную процедуру согласно Закону «О нотариате».

Перевод после окончания процедур можно подавать в любые официальные учреждения, и он будет полностью правомочным. Юридический перевод – работа, которая под силу исключительно специалистам, диплом которого подтверждает их квалификацию переводчика. В обратном случае нотариус не имеет право подтверждать факт перевода переводчика, не имеющего соответствующей регистрации. Даже если человек – счастливый обладатель диплома переводчика, он все равно без регистрации не имеет возможности выполнять перевод.

В некоторых случаях юридический перевод будет полномочным, если он будет заверен соответствующим штампом бюро перевода. Если перевод осуществляется таким образом, необходимо проставить на документе штамп бюро переводов, который подтвердит факт осуществления перевода официально зарегистрированной компанией. В таком случае важно, чтобы на переводе документа был выставлен номер диплома переводчика, а также подпись человека, осуществлявшего перевод. Оформляется все за счет прошивки и скрепления соответствующей наклейкой. Сверху документа нужно проставить штамп компании, осуществившей перевод. В определенных целях данный тип перевода является актуальным.

Таким образом, вы сможете использовать любой иностранный документ в юридических целях, а также сделать его юридически правомочным на территории страны исключительно после нотариально заверенного перевода. Поэтому обращайтесь к компетентному бюро переводов, которое не допустит каких-либо ошибок, или же к нотариусам, работающим с переводчиками-профессионалами.